النقل من اللغة الأولى في تعلم اللغة الإنجليزية: دراسة نقدية لأدبيات النصف الثاني من القرن المنصرم
DOI:
https://doi.org/10.34120/joe.v20i77.1801الملخص
تتناول هذه الدارسة بالتحليل والنقد بعض الموضوعات الرئيسة المتعلقة بظاهرة النقل، فتبدأ بخلفية تاريخية موجزة ثم تبرر الإشارة إلى دور اللغة الأولى بأنه نقل وليس تداخلا، طالما يلجأ متعلمو اللغة الأجنبية إلى لفتهم الأولى كاستراتيجيه إدراكية خلاقة لحل مشاكل التعلم والاتصال . تحاول هذه الدراسة كذلك إزاحة الغموض والتناقض اللذين يكتنفان مفهوم التبسيط، فيفرق الباحث بين تبسيط عملية التعلم أي تسهيلها وتبسيط اللغة أي حذف بعض عناصرها التركيبية. ومن منطلق أن النقل من اللغة الأولى هو الخيار المتاح أكثر من غيره لذوي المستويات المتدنية من متعلمي اللغة الهدف، يرى الباحث أن النسب المئوية الصغيرة من أخطاء النقل والتي نجدها في بعض الدراسات لا تعكس الواقع في ظروف تعلم اللغة الهدف كلغة أجنبية إذ يكثر فيها هذا النوع من الأخطاء. هذا بالإضافة إلى العيوب المنهجية التي تقلل من موثقيه تلك الدراسات. تناقش هذه الدراسة محاولات الباحثين لتصنيف الأخطاء فتشير إلى ما بها من معتقدات وإطناب وتقترح تصنيفا مبسطا تندرج بموجبه كل الأخطاء تحت نوعين فقط. يرى الباحث أن ارتكاب أخطاء النقل من اللغة الأولى يدل على أن الإستراتيجية قد تؤدي كذلك إلى إنتاج أشكال وتراكيب لغوية صحيحة مما يدعونا إلى الاعتقاد بأن دور اللغة الأولى ليس سلبيا دائماً



