أسلوب التلاعب بالألفاظ في ترجمة آربري وبيكثال للقرآن الكريم

Authors

  • مشاري عبدالعزيز الموسى

Abstract

يهدف البحث إلى الكشف عن استراتيجية مترجمي القرآن الكريم الذين لغتهم الأم اللغة الإنجليزية في التعامل مع الآيات القرآنية التي تحتوي على ما يسمى بالبلاغة الإنجليزية بـ «التلاعب بالألفاظ» (wordplay)، وفي سبيل ذلك قمت - منهجياً - بإحصاء الآيات القرآنية التي تحتوي على التلاعب بالألفاظ ثم بمواضعها في ترجمة مترجمَيْن وهما آرثر آربري ومارمادوك بيكثال، ثم بدأت بتحليل النصوص المترجمة. فهو منهج إحصائي تحليلي. وقد قسمت البحث إلى خمسة أقسام: تعريف التلاعب بالألفاظ، وترجمة التلاعب بالألفاظ من لغة إلى أخرى، وترجمة معاني القرآن الكريم، وأسلوب التلاعب بالألفاظ في ترجمة القرآن الكريم، ثم الخاتمة والنتائج. كلمات مفتاحية: أسلوب التلاعب بالألفاظ، ترجمة القرآن.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2021

How to Cite

مشاري عبدالعزيز الموسى. (2021). أسلوب التلاعب بالألفاظ في ترجمة آربري وبيكثال للقرآن الكريم. Journal of Sharia and Islamic Studies (JSIS), 36(126). Retrieved from https://journals.ku.edu.kw/jsis/index.php/jsis/article/view/2855

Issue

Section

شريعة